【Global AI Startup】「世界の言葉でマンガを届ける」ビジネスインターン

時給 1,300円〜2,000円
週2日〜 / 週12時間〜
飯田橋駅から徒歩8分

エリートなキャリアにつながる!
「成長できるポイント」を解説!

成長ポイント執筆者アイコン

Mantra株式会社

人事責任者

【ポイント: グローバルAIスタートアップで「当事者」として推進する力】
AI×エンタメ、公用語英語、外国籍社員多数、そして意思決定が速いこの環境で、プロフェッショナルな社員と議論しながら主体的にプロジェクトに関わる経験が得られます。言語の壁をテクノロジーで超えるプロセスは、外資系やIT大手、起業を目指す方にとって、強く語れる唯一無二のキャリア資産となるはずです。インターンの多くは既定のJob Descriptionの範囲を超え、様々な業務にチャレンジしています。

過去に弊社でインターンをしていた学生は
以下のような企業に内定しています。

  • マッキンゼー・アンド・カンパニー
  • Amazon Japan
  • PwC
  • TV局
  • 金融機関

求人の概要

■会社概要
Mantra株式会社は、「世界の言葉で、マンガを届ける。」というミッションを掲げ、エンターテインメントから「言語の壁」をなくすことに挑戦しているグローバルAIスタートアップです。世界中の誰もが、最新のマンガやアニメ、ゲームを同時に楽しみ、国や文化を超えて語り合う。作品への愛やファン同士の交流から生まれる「異文化への敬意」が、やがて世界の相互理解を育む―。そんな平和で笑顔に満ちた未来を描きながら、私たちはAI技術の研究、マンガ翻訳、そして語学学習サービスの開発に取り組んでいます。
https://mantra.co.jp/ja/

■所属事業と業務概要
インターンの皆さまには、マンガやゲームの海外展開をAI技術で支援する「Mantra Engine」事業で、まずは国内外の問い合わせ対応、クライアント企業への営業同行や技術導入サポートなどを対応いただきます。やる気や能力次第でどんどん新しいことにも挑戦いただきます。

以下のような仕事をお任せします!

■仕事内容の詳細
・国内、海外からの問い合わせ対応
・クライアント企業(出版社、ゲーム会社など)への営業同行・技術導入サポート
・プロジェクト推進の補佐
・Notion、PPT、Excel、Wordによる、マニュアル・内部資料制作 など

■業務の雰囲気
最先端のプロダクト・サービスで業界を牽引する一方で、組織の雰囲気は柔らかく、非常に発言しやすい環境です。働く量ではなく、働く質を大切にしており、社員の残業も決して多くはありません。スタートアップであるが故にまだまだ整っていないところもありますが、むしろそれらを一緒に考え、作っていける仲間と一緒に働きたいと考えています。

募集要項

給与
時給1,300-2,000円。
シフト
週2日以上(計12時間以上)
平日(10:00〜18:00)週2回以上、東京オフィスに出社できること
勤務地
東京都 文京区 後楽
インターン生
3人在籍(※2026年02月19日時点)
福利厚生
交通費支給 (会社規定に基づき実費を支給)
ランチ代補助 (週1/チームランチ)
Mac貸与 (貸与条件あり)
オンライン診療・医療相談サービス
雇用形態
インターン契約
必須条件
・大学生、大学院生全学年対象(就職活動中、内定を持たれている方を含む)
・コンテンツの海外展開に対する高い関心
・週2日(計12時間以上)勤務できること
・平日(10:00〜18:00)週2回以上、東京オフィスに出社できること
・英語力(社内外で英語を使う場面が多くあります。TOEICの点数などは求めませんが、文章、会話でのコミュニケーションが出来るレベルは必要です)
歓迎条件
・日本のコンテンツの海外展開に対する高い関心
・新しい技術に対する強い関心
・自律的に行動し、自身の役割を自ら広げていく行動力
・幅広い役割を経験し、会社や事業を成長させる経験を得たい方
・企業におけるインターン等の業務経験

選考プロセス

  1. STEP1
    面接1-2回 (主にオンライン)

会社情報

社名
Mantra株式会社
事業内容
Mantra株式会社は「世界の言葉で、マンガを届ける。」をスローガンに設立されました。マンガに特化したAI技術の研究開発を通じて、高速なマンガ翻訳を実現する翻訳ツール『Mantra Engine』、マンガを用いた英語多読学習アプリ『Langaku』などのサービスを提供しています。また、これらの成果により、HONGO AI Award (2019) 、週刊東洋経済『すごいベンチャー100』(2020)、AAMT長尾賞 (2021)、JEITAベンチャー賞 Early edge賞(2022)、『Google Play ベスト オブ 2025 自己成長部門 大賞(Langaku)』等を受賞しています。

私たちはエンターテインメントの世界から言語の壁を無くそうとしています。
今、エンターテインメントの世界は急速に広がっています。NetflixやAmazon Primeではあらゆる国のコンテンツが世界中に配信され、誰もが世界中の作品を日常的に楽しむことができます。個人がコンテンツを作って配信するハードルも下がり、多種多様なコンテンツが生まれています。さらにはソーシャルメディアの普及により、作品について語り会う場が増え、感想や議論を交わし合う中で作品の世界はより広がっていきます。

このように情報技術の発展とともに無限の広がりを見せているエンターテインメントですが、まだ一つ大きな制限があります。それは「言語」です。言語によって楽しめる作品は大きく制限されています。作品を通した交流についても同様です。作品自体も、作品を通した交流も、言語の壁によって大きく制限されています。

私たちはこの課題に対して、「機械翻訳」と「語学学習サービス」によってアプローチします。機械翻訳の技術で、より多くの作品を、高速に世界中に届けられるようにします。また語学学習サービスで、誰もが言語の壁を超えてコンテンツを楽しめるようになるまでの道筋を作ります。目指す世界は、すべてのクリエイターが即座に世界中へ発信でき、そして誰もが世界中のすべてのコンテンツをあらゆる言語で楽しめる世界です。そしてその先にある、エンターテインメントを通して異なる言語、そして文化を理解し、あらゆる言語圏の人同士が自然に交流する世界です。
代表者
石渡 祥之佑