【韓国語ネイティブ歓迎】Google App Award受賞サービスの韓国展開支援業務

時給 1,300円〜1,700円
週3日〜 / 週12時間〜
飯田橋駅から徒歩8分

エリートなキャリアにつながる!
「成長できるポイント」を解説!

成長ポイント執筆者アイコン

Mantra株式会社

人事責任者

【ポイント: グローバルAIスタートアップで韓国語を活かした「日本企業の海外進出」経験】
AI×エンタメ、公用語英語、外国籍社員多数、そして意思決定が速いこの環境で、プロフェッショナルな社員と議論しながらサービスの韓国展開に携わり、CRM、マーケティングの知識・経験が得られます。Gogole App Awardを受賞したプロダクトを海外に展開する経験は、強く語れる唯一無二のキャリア資産となるはずです。インターンの多くは既定のJob Descriptionの範囲を超え、様々な業務にチャレンジしています。

過去に弊社でインターンをしていた学生は
以下のような企業に内定しています。

  • マッキンゼー・アンド・カンパニー
  • Amazon Japan
  • PwC
  • TV局
  • 金融機関

求人の概要

■会社概要
Mantra株式会社は、「世界の言葉で、マンガを届ける。」というミッションを掲げ、エンターテインメントから「言語の壁」をなくすことに挑戦しているグローバルAIスタートアップです。世界中の誰もが、最新のマンガやアニメ、ゲームを同時に楽しみ、国や文化を超えて語り合う。作品への愛やファン同士の交流から生まれる「異文化への敬意」が、やがて世界の相互理解を育む―。そんな平和で笑顔に満ちた未来を描きながら、私たちはAI技術の研究、マンガ翻訳、そして語学学習サービスの開発に取り組んでいます。
https://mantra.co.jp/ja/

■所属事業と業務概要
インターンの皆さまには、マンガを活用した言語多読学習アプリであるLangaku(ランガク)事業の韓国展開に携わっていただきます。Langakuは、言語学習において最も優れた学習方法の一つ「多読学習」を、集英社全面協力のもと国民的人気漫画で実践できるサービスを提供しています。従来の教科書的な言語学習では続かなかった人たちが、好きなマンガを読むことで自然に英語力を身につけられる、革新的プロダクトです。Langakuは「Google Play ベスト オブ 2025」自己成長部門 大賞を受賞、TV番組「ワールドビジネスサテライト」でも最先端Techとして取り上げられました。
https://langaku.app/

以下のような仕事をお任せします!

[仕事概要の詳細 (一例)]
■CS体制の構築
- FAQページの作成
- お問い合わせの同線確認
- お問い合わせ用のマニュアル作成
■CS対応
- メール確認、返信
- 社内報告
■CRM対応
- バナー運用(企画、作成)
- メルマガ運用(企画、作成)
- キャンペーン企画
■その他業務サポート
- アプリの定期レビュー(テストや機能、翻訳など)
- プロモーション業務サポート(YouTuberタイアップなど)
お気に入りに追加する

募集要項

給与
時給1,300-1,700円
シフト
週3日以上(計12時間以上)
平日(10:00〜18:00の間)に週1回以上、東京オフィスに出社できること(2回以上が好ましい)
勤務地
東京都 文京区 後楽
インターン生
6人在籍(※2026年07月17日時点)
福利厚生
交通費支給 (会社規定に基づき実費を支給)
Mac貸与 (貸与条件あり)
雇用形態
インターン契約
必須条件
・韓国語ネイティブレベル
・日本語、英語での会話に抵抗がないこと
・ネットの広告やSNSに接触頻度が高く、韓国特有の販促物に関する感受性があること
・大学生、大学院生全学年対象(就職活動中、内定を持たれている方を含む)
・エンターテイメント/漫画/コンテンツに対する高い関心
・週2日(計12時間以上)勤務できること
・平日(10:00〜18:00)週1回以上、東京オフィスに出社できること
・半年以上の勤務を続けられる見込みがあること
歓迎条件
・photoshop/canva/figmaの使用経験
・自律的に行動し、自身の役割を自ら広げていく行動力
・幅広い役割を経験し、会社や事業を成長させる経験を得たい方
・企業におけるインターン等の業務経験

選考プロセス

  1. STEP1
    面接1-2回 (オンライン)
    *面接は韓国語で行います
お気に入りに追加する

会社情報

社名
Mantra株式会社
事業内容
Mantra株式会社は「世界の言葉で、マンガを届ける。」をスローガンに設立されました。マンガ・エンターテイメントに特化したAI技術の研究開発を通じて、高速なマンガ翻訳を実現する翻訳ツール『Mantra Engine』、マンガを用いた英語多読学習アプリ『Langaku』などのサービスを提供しています。また、これらの成果により、HONGO AI Award (2019) 、週刊東洋経済『すごいベンチャー100』(2020)、AAMT長尾賞 (2021)、JEITAベンチャー賞 Early edge賞(2022)、『Google Play ベスト オブ 2025 自己成長部門 大賞(Langaku)』等を受賞しています。

私たちはエンターテインメントの世界から言語の壁を無くそうとしています。
今、エンターテインメントの世界は急速に広がっています。NetflixやAmazon Primeではあらゆる国のコンテンツが世界中に配信され、誰もが世界中の作品を日常的に楽しむことができます。個人がコンテンツを作って配信するハードルも下がり、多種多様なコンテンツが生まれています。さらにはソーシャルメディアの普及により、作品について語り会う場が増え、感想や議論を交わし合う中で作品の世界はより広がっていきます。

このように情報技術の発展とともに無限の広がりを見せているエンターテインメントですが、まだ一つ大きな制限があります。それは「言語」です。言語によって楽しめる作品は大きく制限されています。作品を通した交流についても同様です。作品自体も、作品を通した交流も、言語の壁によって大きく制限されています。

私たちはこの課題に対して、「機械翻訳」と「語学学習サービス」によってアプローチします。機械翻訳の技術で、より多くの作品を、高速に世界中に届けられるようにします。また語学学習サービスで、誰もが言語の壁を超えてコンテンツを楽しめるようになるまでの道筋を作ります。目指す世界は、すべてのクリエイターが即座に世界中へ発信でき、そして誰もが世界中のすべてのコンテンツをあらゆる言語で楽しめる世界です。そしてその先にある、エンターテインメントを通して異なる言語、そして文化を理解し、あらゆる言語圏の人同士が自然に交流する世界です。
代表者
石渡 祥之佑